Additional Legal Translation Services

Beyond translation and editing, your professional legal translation agency often provides additional services. Here we’ll briefly explain a few of the services offered by Rapport International.

Continue reading →

Getting the Highest Quality Legal Translation

“How do I know my translation is accurate and correct if I can’t speak or read the language my legal document was translated into?” As a professional translation agency, this is one of the most common questions we hear. Today we’ll explain a couple methods..

Continue reading →

Legal Translation Technology

Today we’ll talk about some of the technologies and techniques out there that can help, or harm, your legal translation.

Continue reading →

More Legal Translation Terms

This week we’ll continue talking about the vocabulary of legal translation and what some of the terms you may hear mean. Knowing how these terms differ, and how they relate, will help you make the most informed decisions about translating your legal documents..

Continue reading →

Getting the Right Type of Legal Translation

In this week’s installment, and in an upcoming blog, we’ll be discussing the different terms you may hear when shopping for a professional legal translation agency. Some of the terms described overlap or seem like they are the same thing, but we’ll explain..

Continue reading →

Transweblation for Legal Professionals

In our last legal translation blog we talked about the importance of translating your website and SEO for reaching your non-English-speaking clients. Today we will introduce our streamlined process of TransweblationTM for keeping your ever-changing content..

Continue reading →

Website and SEO Translation for Legal Professionals

So far, we’ve discussed how to write for the best legal translations, and how to make sure your legal materials are culturally appropriate for your target audience. Today we are going to discuss website translation and SEO so that your message not only..

Continue reading →

Culturally Appropriate Legal Translation

Today we’ll discuss making sure your legal translation is culturally appropriate, lawful and accurate.  Legal materials need to be accurately translated into the language of your target audience, but this is not the only consideration. The laws,..

Continue reading →

More Writing Tips for Legal Translation

Today we continue our tips for getting the best legal translations by starting with the best copy and knowing what to expect from your professional translation agency.

Continue reading →

Writing Tips for Legal Translation

Today we begin our series focused on tips, tricks and best practices for legal translation services. In this series, we will walk you through some of the steps, and will give guidance as to how to always receive the best translation of your legal..

Continue reading →